EAZYLANG, la traduction professionnelle 3.0

Par Pénélope Girod, étudiante M1 TSM

Tête d'article

Eazylang, je suis tombée dessus il y a quelques mois lorsque je cherchais une structure susceptible de m’accueillir pour un stage. Eazylang n’est pas une agence de traduction et c’est ce qui a immédiatement retenu mon attention. C’est une plate-forme qui permet de mettre en relation des traducteurs professionnels directement avec des entreprises ou des personnes qui ont besoin de faire traduire leurs documents techniques.

 

Eazylang est une jeune start-up française implantée à Lyon. Mais Eazylang c’est tout d’abord un constat fait par ses fondateurs, Eric Lavost et Nicolas Fachon, celui de l’absence de place de marché en ligne permettant de mettre en relation des clients avec des traducteurs professionnels  de manière simple et rapide. A partir de là, une idée germe en 2002 et se concrétise enfin en 2012. Le lancement du projet Eazylang a été accompagné par l’incubateur Pulsalys puis par l’EM Lyon, dès 2015.

 

C’est un anti-annuaire, l’antithèse des hordes de réseaux sociaux professionnels qui peuplent Internet : il met directement en relation le client et le traducteur. Pour ce faire les deux parties doivent d’abord s’inscrire sur le site. Le traducteur doit entrer ses informations professionnelles, l’inscription est ensuite analysée par l’équipe d’Eazylang qui choisit d’accepter ou non la candidature du traducteur en se basant sur plusieurs critères parmi lesquels le fait d’être titulaire d’un diplôme de traducteur, l’utilisation d’outils de TAO, les traductions effectuées précédemment, et bien sûr le couple de langues. Ces informations permettent d’identifier les professionnels expérimentés et de filtrer les traducteurs amateurs qui voient leur inscription refusée. L’analyse des contenus déjà traduits permet d’orienter les projets vers des traducteurs qui maîtrisent déjà la terminologie requise. C’est ce qui fait l’originalité d’Eazylang. Une fois que le traducteur a reçu la confirmation de son inscription il peut importer ses mémoires de traduction (au format .tmx) ainsi que ses bases de données terminologiques (format .tbx) qui permettent d’établir un profil objectif.

 

Comment les clients et les traducteurs sont-ils mis en relation ?

Lorsqu’un client a besoin de faire traduire un document, il l’importe sur Eazylang et un algorithme analyse son contenu terminologique et le compare à celui des mémoires de traduction enregistrées dans les profils des traducteurs afin de former une liste de traducteurs à proposer au client (ceux qui ont déjà traité du sujet donné seront proposés en priorité). Ce système permet de trouver le traducteur avec le couple de langues recherché qui sera le plus efficace dans sa spécialité et qui correspond le mieux au contexte du document. Le client peut donc comparer les offres et les tarifs et choisir ce qui lui convient le mieux de manière plus effective. Le traducteur est quant à lui exempté de longues prospections et établit un lien direct avec sa clientèle. Chaque traducteur est noté par ses clients une fois le travail finalisé. Plus un traducteur a une note élevée et plus il a importé de mémoires de traduction, plus il remontera dans les listes.

 

Image 2

 

Il est également important de préciser que l’inscription sur Eazylang est absolument et totalement gratuite. Le traducteur ne paye pas de commission ou de charge en plus. La seule commission de la plate-forme est à la charge du client. Le traducteur est complètement libre de fixer les tarifs de son choix. Le paiement est totalement sécurisé, les fonds sont versés sur un compte séquestre chez un prestataire de service de paiement et y sont conservés jusqu’à la livraison du document traduit. Une fois que le travail est accepté par le client, la somme est transférée au traducteur.

 

Qu’en est-il de la sécurité et de la confidentialité des données ?

Les mémoires de traduction sont protégées juridiquement, seul leur auteur a accès à leur contenu. Pour Eazylang, c’est le moyen d’identification du profil des traducteurs au travers de leurs compétences réelles et c’est l’un des éléments pivot du système d’algorithme sur lequel se base tout leur concept. Tout est enregistré sur un cloud privatif dont la structure est solide et des sauvegardes de secours sont effectuées. L’utilisation de certificats SSL permet de crypter les données contenues dans les documents transférés sur la plate-forme ce qui assure la confidentialité des documents.

Tout se fait dans le même environnement sur Eazylang ce qui facilite grandement la correspondance entre le client et le traducteur. Une messagerie est intégrée à la plate-forme et conserve l’historique de la traduction. La traçabilité est de ce fait garantie. De plus une version « corporate » existe pour les entreprises qui veulent intégrer Eazylang dans leur propre environnement informatique, à l’aide d’API.

Une version spéciale pour les agences de traduction est également en cours de test. Elle permettrait entre autres d’intégrer les clients historiques au réseau et assurerait un gain substantiel de compétitivité. Le chef de projet verrait ainsi sa charge de travail allégée en réduisant la part de charges administratives.

 

En partant d’un simple constat et en voulant répondre à une problématique client, Eazylang a apporté, par un effet de vases communicants, de multiples réponses à tous les niveaux de la traduction. Aujourd’hui Eazylang est utilisé dans plus de 90 pays et propose actuellement plus de 270 couples de langues. Ce nombre est amené à augmenter en fonction de la demande des clients, Eazylang souhaitant faire correspondre l’offre de traduction avec les besoins réels des clients. C’est aussi un moyen très pratique d’assurer le nomadisme des traducteurs.

Alors, prêts à tester Eazylang ?

 

Je remercie l’équipe d’Eazylang d’avoir répondu à mes questions et de m’autoriser à utiliser des images de leur site.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s